حبيبتي

اذا أمكن شراء زوجي جرابات للغولف (كلستين) من النوع الذي اشتريتيه فافعلي وارسليهما اليّ.

كذلك أحب ان ترسلي الي على ورقة نسخة من الصورة التي خاطبت فيها السيد رافلس أي صورة الصفة واللقب اللذين خاطبته بهما المرة الماضية وهذه الصورة تكون في أعلى النسخة الموجودة في دفتر المراسلات الاسبانية من كتابي الماضي اليه فانسخيها لي اذا شئت، أي الصورة الرسمية فقط وارسليها اليّ.
بلغي الماما اني أقول: ان الانتقال من شارع ريكنكيسته (*) الى شارع ريكنكيسته هو كقولنا: انتقلنا بالمنام. أو كقولنا رحنا وجينا ومطرحك يا واقف.
بلغي ديانا (*) أني أقول: ان النزهة قبل العشية في لُس كوكس هي أفضل من الوقوف في الدكان.
بلغي جورج (*) اني أقول: مهما كانت الأنغام السنفنية جميلة فهي لا تغني عن سنفنية الطبيعة في مساء جميل، حتى في برية غريبة.
واسلمي لي

في 19 اكتوبر 1940


بعد: الآن كان عندي الأديب يوسف الغريب وجلب لي معه العدد 86 من "سورية الجديدة" وفيه خبر الحكم عليّ أربعين سنة بين سجن ونفي وهذا العدد لم يكن قد وصل اليّ قبل سفري مع انك وضعتيه مع الكتاب الذي تسلمته في حينه.
كدت أنسى أن أقول لكتلينا: الملاقاة أكيدة أكثر من التوديع.
حبيبتي، متى كتبت اليّ فلا تبخلي ببضعة أسطر بالعربية.


في 19 اكتوبر 1940

ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
(*) ريكنكيسته شارع في وسط بونس آيرس.
(*) ديانا وكتلينا شقيقتا جولييت، وجورج شقيقها.

المزيد في هذا القسم: « حبيبتي حبيبتي! »

أنطون سعاده

__________________

- الأعمال الكاملة بأغلبها عن النسخة التي نشرتها "مؤسسة سعاده".
- الترجمات إلى الأنكليزية للدكتور عادل بشارة، حصلنا عليها عبر الأنترنت.
- عدد من الدراسات والمقالات حصلنا عليها من الأنترنت.
- هناك عدد من المقالات والدراسات كتبت خصيصاً للموقع.